Trich "Binh Ngô đại cao"
duyprint
2025-09-10T07:51:12+07:00
2025-09-10T07:51:12+07:00
http://vannghecuocsong.net/vi/news/tho/trich-binh-ngo-dai-cao-241.html
/themes/default/images/no_image.gif
NUKEVIET
http://vannghecuocsong.net/assets/images/logo.png
Thứ tư - 10/09/2025 07:47
平吳大告 (Nguyễn Trãi - 阮廌)
Ltg: - Nước ta hiện có 27 tên trùm Sò Thi tặc.Chúng ngu độn , dốt nát tiếng Việt, cách dùng tiếng Việt, làm ra một thứ sản phẩm goi là “thơ” nhưng như chó tru, mèo mửa! Đứng đầu danh sách Nguyễn Quang Thiều, Nguyễn Bình Phương, Trần Hùng, Thi Hoàng, Tuyêt Nga, Phạm Đương, Hoàng Vũ Thuật, Mai Văn Phấn, Thanh Tùng, Đinh Thị Như Thúy
Xin trich thơ không vần của cha ông!
奈以:
人才秋葉,
俊傑晨星。
奔走先後者既乏其人,
謀謨帷幄者又寡其助。
特以救民之念,每鬱鬱而欲東;
故於待賢之車,常汲汲已虛左
然其:
得人之效茫若望洋,
由己之誠甚於拯溺。
憤兇徒之未滅,
念國步之遭迍。
靈山之食盡兼旬,
瑰縣之眾無一旅。
蓋天欲困我以降厥任,
故與益勵志以濟于難。
揭竿為旗,氓隸之徒四集
投醪饗士,父子之兵一心。
以弱制彊,或攻人之不備;
以寡敵眾常設伏以出hj奇
Đỗ Hoàng dich thơ
Lại khó vì:
Nhân tài như lá mùa thu,
Tuấn kiệt như sao buổi sớm,
Việc bôn tẩu thiếu kẻ đở đần,
Nơi màn trướng hiếm người bàn bạc,
Tấm lòng cứu nước, vẫn đăm đăm muốn tiến về đông,
Cỗ xe cầu hiền, thường chăm chắm còn dành phía tả.
Thế mà:
Trông người, người càng vắng bóng, mịt mù như nhìn chốn bể khơi.
Tự ta, ta phải dốc lòng, vội vã hơn cứu người chết đuối.
Phần vì giận quân thù ngang dọc,
Phần vì lo vận nước khó khăn,
Khi Linh Sơn lương hết mấy tuần,
Lúc Khôi Huyện quân không một đội.
Trời thử lòng trao cho mệnh lớn
Ta gắng trí khắc phục gian nan.
Nhân dân bốn cỏi một nhà, dựng cần trúc ngọn cờ phấp phới
Tướng sĩ một lòng phụ tử, hoà nước sông chén rượu ngọt ngào.
Thế trận xuất kỳ, lấy yếu chống mạnh,
Dùng quân mai phục, lấy ít địch nhiều.(còn nữa)
Đỗ Hoàng
Chiến sĩ cùng một lòng phụ tử/Hòa nước sông chén rượu ngọt ngào