Ngục trung nhật ký - thơ dịch
duyprint
2025-07-22T10:21:18+07:00
2025-07-22T10:21:18+07:00
http://vannghecuocsong.net/vi/news/nghien-cuu-phe-binh/nguc-trung-nhat-ky-tho-dich-170.html
/themes/default/images/no_image.gif
NUKEVIET
http://vannghecuocsong.net/assets/images/logo.png
Thứ ba - 22/07/2025 10:18
賭
民間賭博被官拉,
獄裡賭博可公開。
被拉賭犯常嗟悔,
何不先到這裡來。
Đổ
Dân gian đổ bác bị quan lạp,
Ngục lý đổ bác khả công khai.
Bị lạp đổ phạm thường ta hối,
Hà bất tiên đáo giá lý lai!
Dịch nghĩa
Ngoài dân đánh bạc thì bị quan bắt,
Trong tù đánh bạc có thể công khai;
Con bạc bị tù thường hối tiếc:
Sao không sớm vào quách chốn này!?
Đỗ Hoàng dịch thơ:
Ngoài đời đánh bạc quan bắt tội
Trong tù đánh bạc khá công khai
Con bạc bị tù thường hối tiếc
Biêt sớm vô ngay ở chốn này!
Con bacj bị tù thườngfhối tiêc/ Thf trươc vô quách ở chốn này!