Tác giả Lý Âu Phàm

  •   26/08/2025 14:14:00
  •   Đã xem: 6
  •   Phản hồi: 0
iểu sử tác giả • • • • • •
Lý Âu Phàm (Leo Ou-fan Lee), sinh năm 1939 tại Hà Nam, tốt nghiệp Khoa Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Đài Loan và nhận bằng Tiến sĩ tại Đại học Harvard. Ông từng giảng dạy tại Đại học Chicago,(芝加哥)Đại học Indiana, (印第安納州)Đại học Princeton,(普林斯頓)Đại học Khoa học và Công nghệ Hồng Kông và Đại học Harvard. Hiện ông là Giáo sư Danh dự ngành Nghiên cứu Đông Á tại Đại học Harvard, Giáo sư Chủ nhiệm tại Đại học Trung Văn Hồng Kông, và là Viện sĩ Viện Hàn lâm Khoa học Trung Quốc. Ông là tác giả của các tác phẩm "Tiếng thét từ Nhà Sắt", "Thượng Hải Hiện đại", "Mặt khác của Tây triều" và "Diễn văn từ Hố Cáo", cùng nhiều tác phẩm khác.
Lời tựa bản dịch tiếng Trung
Phần I: Bối cảnh
Chương 1: Sự xuất hiện của giới văn chương
Phần 2: Giới văn chương và hiện tượng văn nhân
Chương 3: Lâm Thư
Chương 4: Tô Mạn Thư
(Xem thêm)
Trích đoạn từ nguyên tác
(Tất cả)
Tôi sẽ tìm kiếm người bạn tâm giao duy nhất của mình trong biển người mênh mông; nếu tìm được, tôi sẽ gặp may; nếu không, đó là số phận của tôi, không gì hơn. (Xem nguyên tác)
— Trích từ trang 137
Khi Hồ Thích chỉ ra lỗi sai trong tiếng Đức của Dư Đại Phu, Dư Đại Phu trở nên chán nản và tức giận, thậm chí còn nghĩ đến việc tự tử. Từ đó, mâu thuẫn giữa hai phe phái bắt đầu. Tuy Dư Đại Phu không đủ can đảm nhảy xuống sông Hoàng Phố, nhưng ông đã viết một bài phản bác. (Xem văn bản gốc) (còn nữa)
Đỗ Hoàng theo Tân Hoa Xã.
Lão Tử

Lão Tử

  •   28/08/2025 14:21:00
  •   Đã xem: 5
  •   Phản hồi: 0
ĐẠO ĐỨC KINH – LÃO TỬLtg: Đạo đức kinh được Lão Tử viết khoảng 600 năm trước công nguyên. Nó là cuốn sách cần thiết cho người làm dân, làm tướng, làm vua… Nhiều bài học đến nay vẫn còn hữu ích. Tôi dịch ra thơ từ thời trẻ (sinh viên) học Tam giáo ở Huế (1981 - 1984). Nay đưa nó lên mạng để mọi người tham khảo!Đõ Hoàng CHƯƠNG 12KIỂM DỤC檢 欲Hán văn:五 色 令 人 目 盲. 五 音 令 人 耳 聾. 五 味 令 人 口 爽. 馳 騁 田 獵 令 人 心 發 狂. 難 得 之 貨, 令 人 行 妨. 是 以 聖 人 為 腹 不 為 目. 故 去 彼 取 此.Phiên âm:1. Ngũ sắc lịnh nhân mục manh..Ngũ âm lịnh nhân nhĩ lung. Ngũ vị lịnh nhân khẩu sảng.. Trì sính, điền liệp lịnh nhân tâm phát cuồng. Nan đắc chi hóa, lịnh nhân hành phương.2. Thị dĩ thánh nhân vị phúc bất vị mục. Cố khứ bỉ thủ thử.Dịch nghĩa:1. Năm màu khiến người mù mắt. Năm giọng khiến người điếc tai. Năm mùi khiến người tê lưỡi. Ruổi rong săn bắn, khiến lòng người hóa cuồng. Của cải khó được, khiến người bị tai hại.2. Bởi vậy, thánh nhân vì bụng không vì mắt. Nên bỏ cái kia, lấy cái này.Đỗ Hoàng dịch thơ:Năm màu sắc làm cùng mù mắtNăm tiếng kêu người đặc điếc tai.Năm mùi lưỡi liếm lè dàiRuổi rong săn bắn người tài hóa điênCủa cải kho, người thêm bị hạiThánh nhân thường kinh hãi bụng mìnhThường tâm coi trọng mắt nhìnChọn hay loại bỏ phải tinh tận tường..

Nguc trung nhật ký

  •   30/08/2025 06:54:00
  •   Đã xem: 4
  •   Phản hồi: 0
學奕棋
閑坐無聊學奕棋,
千兵萬馬共驅馳。
進攻退守應神速,
高才疾足先得之。

眼光應大心應細,
堅決時時要進攻。
錯路雙車也沒用,
逢時一卒可成功。

雙方勢力本平均,
勝利終須屬一人。
攻守運籌無漏著,
才稱英勇大將軍。

Học dịch kỳ
Nhàn toạ vô liêu học dịch kỳ,
Thiên binh vạn mã cộng khu trì;
Tấn công thoái thủ ưng thần tốc,
Cao tài tật túc tiên đắc chi.

Nhãn quang ưng đại tâm ưng tế,
Kiên quyết thời thời yếu tấn công.
Thác lộ song xa dã một dụng,
Phùng thời nhất tốt khả thành công?

Song phương thế lực bản bình quân,
Thắng lợi chung tu thuộc nhất nhân;
Công thủ vận trù vô lậu trước,
Tài xưng anh dũng đại tướng quân.
Dịch nghĩa
Ngồi trong giam cấm buồn tênh, học đánh cờ,
Nghìn quân muôn ngựa cùng rong ruổi;
Tấn công, lui giữ đều phải thần tốc,
Tài cao, chân nhanh mới được nước trước.

Tầm nhìn phải rộng, suy nghĩ phải sâu,
Phải kiên quyết, luôn luôn tấn công;
Lạc nước, hai xe cũng thành vô dụng,
Gặp thời, một tốt có thể thành công.

Thế lực hai bên vốn ngang nhau,
Kết cục thắng lợi thuộc về một người;
Tính kế đánh hay giữ không sơ hở,
Mới xứng là bậc đại tướng anh dũng.
Đỗ Hoàng dịch thơ:
Trong tù buồn lắm học cờ chơi.
Muôn ngựa nghìn xe rong ruỗi hoài.
Tân công, thoái thủ rất nhanh ứng.
Tài lớn, trí nhanh mới thắng người.

Mắt nhìn phải rộng , tâm suy kỷ
Kiên quyết chẳng dừng thế tấn công
Lạc nước hai xe đều uổng phí
Đươc thời một tốt gặp thành công

Thế lưc hai bên rất cân trời
Thắng lợi thì nghiêng chỉ một người
Công thủ diệu kỳ lo liệu trước
Đại tướng hùng anh bậc tuyệt vời

Lão Tử

  •   30/08/2025 07:05:00
  •   Đã xem: 4
  •   Phản hồi: 0
CHƯƠNG 13
YẾM SỈ
厭 恥
Hán văn:
寵 辱 若 驚. (貴) 大 患 若身. 何 謂 寵 辱 若 驚. 寵 為 (上, 辱 為) 下. 得 之 若 驚, 失 之 若 驚. 何 謂 (貴) 大 患 若 身. 吾 所 以 有 大 患 者, 為 吾 有 身. 及 吾 無 身, 吾 有 何 患? 故 貴以 身 為 天 下, 若 可 寄 天 下. 愛 以 身 為 天 下, 若 可 托 天 下.
Phiên âm:
1. Sủng nhục nhược kinh. (Quí) đại hoạn nhược* thân.
2. Hà vị sủng nhục nhược* kinh. Sủng vi (thượng, nhục vi) hạ.. Đắc chi nhược* kinh, Thất chi nhược* kinh.
3. Hà vị (quí) đại hoạn nhược* thân. Ngô sở dĩ hữu đại hoạn giả, vi ngô hữu thân. Cập ngô vô thân, ngô hữu hà hoạn?
4. Cố quí dĩ thân vi thiên hạ, nhược khả ký thiên hạ. Ái dĩ thân vi thiên hạ, nhược* khả thác thiên hạ.
Dịch nghĩa:
1. Vinh, nhục cũng làm lo âu. Sở dĩ hoạn nạn là vì có thân.
2. Tại sao vinh, nhục đều làm lo âu? Vinh là ở ngôi cao, nhục là ở địa vị thấp. Được cũng lo, mất cũng lo. Vì thế nên nói: Vinh nhục đều lo.
3. Tại sao nói: «Hoạn nạn là vì có thân?» Ta sở dĩ phải lo âu nhiều, chính vì ta có thân. Nếu không có thân, ta đâu có lo !
4. Cho nên ai quí thiên hạ hơn thân mình, thì có thể đem thiên hạ giao phó cho, ai yêu thiên hạ hơn thân mình, thì có thể gửi gắm thiên hạ cho họ được.
Đỗ Hoàng dịch thơ:
Có vinh nhục đều thường lo lắng
Ngôi cao, hèn đều đáng âu lo
Mất thì hoạn nạn tẽn tò,
Vinh hoa cũng bị một bồ dao đâm!
Họa phúc là vì có thân
Không thân thì cũng chẳng cần điều chi.
Nên ai yêu quý chỉ vì thiên hạ
Thì nên đem tất cả trao cho.
Ai coi thiên hạ trời to
Giao thiên hạ hết chẳng lo việc gì!

VănNhà thơ Triệu Lam Châu gửi nhà thơ Đỗ Hoàng (*)

Hơn một năm trước, tôi có đọc dịch thơ Việt ra thơ Việt của anh.đăng trên tạp chí Nầ văn thòi anh Nguyễn Trác làm Tổng biên tập

Thăm dò ý kiến

Lợi ích của phần mềm nguồn mở là gì?

Left-column advertisement
Thống kê
  • Đang truy cập7
  • Hôm nay1,413
  • Tháng hiện tại1,413
  • Tổng lượt truy cập213,927
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây
Gửi phản hồi